Перевод "Case No." на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Case No. (кэйс ноу) :
kˈeɪs nˈəʊ

кэйс ноу транскрипция – 30 результатов перевода

¿Qui quiere?
In case no one's filled you in, today is Monday, which means you've been dead for a day.
When that kind of symptom comes back, it can get serious.
їqui quiere?
Если Вас еще никто не ввел в курс дела, сегодня - понедельник. Вы были мертвой ровно день.
Когда Ваши прежние симптомы вернутся, это может плохо закончиться.
Скопировать
You don't think I tried?
No case, no complaining witnesses, what could I do?
Moresco took a Iot of notes, but never filed a report.
- Думаете, я не пытался?
Состава преступления нет, заявлений нет, что еще я мог сделать?
- Мореско сделал много записей, но так и не написал отчет.
Скопировать
A favor.
In that case... no.
Sorry.
Одолжении.
По этому делу... нет.
Извини.
Скопировать
Don't cry. Nothing will happen to you.
I'll close the case. No one will suspect you.
And Frédéric?
С вами ничего не случится, я обещаю.
Я закрою дело и полиция не доберется до вас.
- А Фредерик?
Скопировать
Next case
Case no. 752, your honor
That day, I'm sure I hit the car!
Следующее дело.
Дело №752, ваша честь.
В тот день, уверен, автомобиль задел меня!
Скопировать
- You've got it the other way round.
- I thought da Vinci was the hard case. No, no.
Michelangelo was an animal.
Ты всё перепутал.
Я думал, это Да Винчи был крепким орешком.
Нет, Микеланджело был настоящий зверь!
Скопировать
Well I understand myself!
- He's a desperate case, no?
- Yes, I fear so.
Зато я понимаю!
Он отчаянный малый?
- Боюсь, что да.
Скопировать
There's a saint's image, and when people pass here they leave a few coins.
Or just in case, no?
Federico and me are going that way.
Ты видишь? Это статуя какого-то святого. Проходя мимо, они бросают несколько су...
Это милостыня...во искупление грехов. Или чтобы успокоить совесть.
Мы с Федерико идём налево!
Скопировать
I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Myers, does that conclude your case? No, my lord.
I now call the final witness for the prosecution, Christine Helm.
Клянусь перед лицом господа говорить правду, всю правду и ничего кроме правды.
Мистер Майерс, с вашей стороны больше не будет свидетелей?
Нет, ваша честь. Сейчас я вызываю последнего свидетеля обвинения, Кристину Хелм.
Скопировать
As one informed source tells me... the plot thickens and sickens for U.S. Attorney Roy Foltrigg.
No body, no case, no conviction.
- I never liked that old cow.
Однако смерть Клиффорда означает ещё одну отсрочку для федерального прокурора Роя Фолтрига.
Ни трупа, ни дела, ни обвинения...
- Всегда не любил эту корову.
Скопировать
I have given up trying to recreate a real reflection of life in my films and, in the end, have trod the path of objective description and optical analogy, as a way of presenting one's mobile swamp of memories.
The Moscow District Court has studied Civil Case No.2. 688/6: Lidia Miroshnikova vs.
The aforesaid parties were married in 1967 and have one child, Ivan born in 1969.
Я отказался от попыток отразить в своих фильмах реальную жизнь и, в конце концов, встал на путь объективного описания и оптических аналогий как способа представить изменчивую трясину воспоминаний.
Гагаринский районный суд города Москвы в составе председательствующего народного судьи Зайцевой, народных заседателей Гаврилова и Гусева, при участии секретаря Голубевой, рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело №2 688/6 по иску Мирошниковой Лидии Алексеевны к Мирошникову Федору Ивановичу
о расторжении брака, суд установил:
Скопировать
It's the hand of Buddha
In any case, no one has the power to see his own destiny
And what if someone really tries?
Это - ладонь Будды!
В любом случае, никому не дано предвидеть свою судьбу.
А если очень захотеть?
Скопировать
Then, perhaps, the case can be quashed.
But in this case, no.
You must come to terms with the fact that your wife must appear in court.
Тогда, возможно, дело может быть аннулировано.
Но в этом случае, нет.
Вы должны смириться с тем, что ваша жена должна будет ответить в суде.
Скопировать
But I intervened and saved her, so it went to me.
But in my case, no one intervened, right?
I was thrown from that power line... by the explosion, so...
Я вмешался и спас ее, и сам стал следующим.
Но ведь в моем случае никто не вмешался.
Взрывом меня отбросило... от провода...
Скопировать
Bad luck.
Boys, in case no one else got around to telling' ya we sure do appreciate what y'all done around here
Yep, sure do.
Не повезло.
Ребята, я хотела сказать вам, мы очень признательны за все, что вы сделали.
Правда.
Скопировать
I remember. He was in detainer during the war.
Neuro case. No chance of recovery.
So we transferred him to a V.A. hospital in Albany.
Во время войны он давал концерты в частях.
Неизлечимое поражение нервной системы.
Его перевели в госпиталь в Олбани.
Скопировать
An incursion underwater to retake an impregnable fortress... held by an elite team of U.S. Marines in possession of 81 hostages... and 15 guided rockets armed with V.X. poisoned gas. Oh.
In that case, no, sir.
Excuse me.
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Нет, сэр.
Простите.
Скопировать
- Any sort of indication?
- In that case, no.
But he was pretty incoherent so we might have missed it.
- Вообще что-нибудь?
- В этом смысле, нет.
Но он говорил несвязно, так что мы могли что-нибудь упустить.
Скопировать
I came on an important matter.
To plead your father's case? No.
He would have come himself.
- Осмелитесь просить за Вашего отца?
- С этим он пришел бы сам.
- Какая оплошность!
Скопировать
The grandmaster told him he must have a disciple if he wants to be the successor.
But unlike in Iouzen's case, no one wants to be his disciple.
And just when we were sightseeing the pitiful humans, we found this brat.
Настоятель сказал ему, что если он хочет стать наследником, должен найти ученика.
Но пока есть Йозен, никто в ученики Куматэцу идти не желает.
И вот, пошли мы с ним людишек попугать и встретили этого мальчишку.
Скопировать
I would do it, but it's bad luck For a boy to see his father on his wedding day.
Oh, well, in that case, no.
Rosa, please. It's a slippery slope From uncuffed sleeves to lynn just wearing
- Я б и сам мог, но это плохая примета для сына - видеть отца до венчания.
А, ну тогда нет. Роза, прошу!
Начнется с рукавов, а кончится тем, что Линн пойдет по проходу в старой водолазке.
Скопировать
Is this saving time?
- Well, you know, in this case, no.
- How can I help you?
Это экономит время?
- Знаете, в этом случае, нет.
- Чем могу помочь?
Скопировать
- It doesn't feel special to you?
- Not in this case, no.
It's not as if you were playing someone who doesn't exist.
Вам это не кажется чем-то особенным?
— Ну, в данном случае, нет.
Это не то же самое, что играть кого-то, кто не существует.
Скопировать
Pribrezhny Town Court has ruled as follows:
Panel of Judges, presided over by Mrs Tarasova, examined Mr Sergeyev's petition to appeal the ruling on case
In the presence of Mr Sergeyev, the court has determined that:
Именем РФ Прибрежный городской суд определением.
Коллегия судей Прибрежного городского суда РФ по уголовным делам в составе председательствующего судьи Тарасова и судьи гандикапа Амусова рассмотрел на судебном заседании конституционную жалобу гражданина Сергеева Николая Николаевича на приговор Загорьевского районного суда по делу № 06-18.
В присутствии гражданина Сергеева и адвоката Лунькова и представителя обвинения Горюновой, суд установил.
Скопировать
Your witness, defence counsellor.
Your Honour, due to the unusual nature of this case, no one in this community is willing to testify on
So we ask the court for a six-month extension to interview potential witnesses.
Ваш свидель, адвокат.
Ваша Честь, ввиду необычной природы этого дела никто из ее селения не желает свидельствовать в ее защиту.
Поэтому мы просим суд 6ти месячной отсрочки для опроса потенциальных свидетелей.
Скопировать
That's generous... in the normal course of events.
But not in this case, no, thank you.
I think you should confer with your client first.
Это великодушно при нормальном ходе событий.
Но не в этом случае, нет, спасибо.
Я думаю, вам следует проконсультироваться с вашим клиентом.
Скопировать
I got my boys scooping up your cousin as we speak.
Well, in that case, no apologies necessary.
You thought about how you want to deliver him?
Я отправил своих ребят прихватить твоего кузена, как и договаривались.
Ну в таком случае извинения ни к чему.
Вы уже решили, как его доставите?
Скопировать
- I looked it up on the Internet.
- Ah, in that case, no comment.
- And if we can't comment...
Он в интернете посмотрел!
Слово ему не скажи!
Уж ничего и сказать нельзя... Ну да.
Скопировать
"Dud" sperm?
Or in Masters' case, no sperm.
Most of the men in the study have a low sperm count.
"Негодную" сперму?
В случае Мастерса, без сперматозоидов.
У большинства обследованных мужчин низкое содержание сперматозоидов в сперме.
Скопировать
Gail the social worker introduced me to him.
A John Doe case, no one knows who he is, or if he has any family.
He died yesterday.
Нас познакомила Гейл, соцработник.
Неизвестный, никто не знает ни его самого, ни его семью.
Он умер вчера.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Case No. (кэйс ноу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Case No. для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэйс ноу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение